Et voilà une autre chanson de circonstance, pour célébrer ce beau printemps : Bealtaine Song, de Lá Lugh, groupe irlandais qui n'existe malheureusement plus, sauf erreur de ma part.
Le montage photo n'est pas de moi ; mais on peut aussi écouter sans regarder...
Le montage photo n'est pas de moi ; mais on peut aussi écouter sans regarder...
***
Traduction de cette belle langue irlandaise :
chorus:
Golden Summer of the white daisies,
we bring the Summer with us,
from village to village and home again,
and we bring the Summer with us
Beltaine dolls, Summer maidens,
up hill and down glens,
girls adorned in pure white,
and we bring the Summer with us.
The lark making music and sky dancing
the blossomed trees laden with bees
the cuckoo and the birds singing with joy
and we bring the Summer with us.
The hare nests on the edge of the cliff
the heron nests in the branches
the doves are cooing, honey on stems
and we bring the Summer with us.
The shining sun is lighting the darkness
the silvery sea shines like a mirror
the dogs are barking, the cattle lowing
and we bring the Summer with us.
Extrait de l'album "Senex Puer", 1998.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire